I learned several tips and other information as I began to work with an interpreter for the first time. For the very first time, I knew exactly how it felt like to be a monolingual SLP. I took this opportunity as a learning experience and reflected on how I can improve my family communication skills, cultural awareness and humility while working with these families. Continue reading to learn about some of the key points I took away while working with interpreters.
As the new school year starts, I cannot help but think about my bilingual students and how their language proficiency might have shifted over the summer vacation. You may be wondering, what do you mean shifted? Well, before I can explain how my students’ language proficiency might have shifted, we need to talk about the complexity of bilingualism and the bilingual continuum.
As speech therapists, we are often easily influenced by the popular speech therapy books that are often talked on social media or blogs. I am guilty of using popular books like “There was an old lady who swallowed a fly, if you give a mouse a cookie, etc. Don't get me wrong, these are great books that allow SLPs to target a variety of goals. However, you can also target a variety of goals with the following diverse and multi-cultural books as well. Here are my top picks for books to use in therapy as well as language goal areas that you can target with the books.
Word on the street is that Osmo is the latest must-have gadget for every SLP and teacher participating remote/distance learning. So, what’s all the hype about? Is the Osmo Little Genius Kit worth the bucks? Well, here is my honest review about the Osmo as well as a “How-to” setup guide for air playing the Osmo on the Zoom and Google Meet Platform.